宣传海报歌曲结合了俄罗斯民歌和俄罗斯城市浪漫曲的某些特点,富有变化,明快流畅, 作者灵活地运用了调式的变化——第一乐句是自然小调式,第二乐句是自然大调式,第三乐句旋律小调式的影子一闪,第四乐句又回到了自然小调式。...
宣传海报 歌曲结合了俄罗斯民歌和俄罗斯城市浪漫曲的某些特点,富有变化,明快流畅, 作者灵活地运用了调式的变化——第一乐句是自然小调式,第二乐句是自然大调式,第三乐句旋律小调式的影子一闪,第四乐句又回到了自然小调式。作曲家还突破了乐句的方整性:第一乐句是四个小节,第二乐句比第一乐句少一个小节,第三乐句割成了两个分句,一处使用了切分音,对意义上的重音的强调恰到好处,第四乐句的节奏与第一、二乐句相近,但不从强拍起,而变为从弱拍起。四个乐句在章法上竟没有一处是和另一处完全相同的,歌曲旋律的转折令人意想不到却又自然得体,气息宽广,结构精巧,于素雅中显露出生动的意趣,真是令人惊叹不已。
难怪苏联音乐界盛赞索洛维约夫一谢多伊的歌曲作品“体裁灵活新颖,手法别致,风格多样化,很少有雷同的感觉。”
《莫斯科郊外的晚上》问世于1956年,这样一首短小而并不复杂的歌曲,近半个世纪来在世界各地越传越广,这在世界音乐文化史上也是罕见的。马都索夫斯基的诗出色地描绘了俄罗斯大自然的内在的纯朴的美;歌曲中年轻人真诚激动的心声、萌生的爱情和黎明前依依惜别之情都和这大自然的美和谐地交融在一起。
而索洛维约夫·谢多伊他那富有魅力的、水晶般剔透的旋律又支持和发展了诗歌形象,仿佛就是从俄罗斯大自然本身诞生出来的。用作曲家本人的话来说,歌曲是“顺着字母从笔尖底下流出来的”。
莫斯科郊外的晚上 - 黑鸭子
曲:chan yeu choy
深夜花园里四处静悄悄
树叶已不在沙沙响
夜色多么好令我心神往
在这迷人的晚上
啊 夜色多么好令我心神往
在这迷人的晚上
小河静静流微微翻波浪
明月照水面闪银光
依稀听得到有人轻声唱
多么幽静的晚上
啊 依稀听得到有人轻声唱
多么幽静的晚上
我的心上人坐在我身旁
偷偷看着我不声响
我想开口讲不知怎么讲
多少话儿留在心上
阿 我想开口讲不知怎么讲
多少话儿留在心上
长夜快过去天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘
但愿从今后你我永不忘
莫斯科郊外的晚上
啊 但愿从今后你我永不忘
莫斯科郊外的晚上
〈莫斯科郊外的晚上〉又称莫斯科之夜,问世于1956年,瓦西里·索洛维约夫·谢多伊曲,米哈伊尔·马都索夫斯基词。
〈莫斯科郊外的晚上〉是最有国际影响力的苏联歌曲之一,1957年经薛范先生译配中文歌词后在中国也广为流传。
这首歌是为1956年拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作,在莫斯科举行的第六届世界青年联欢会上一举夺得了金奖引起了空前反响。从此,这首歌在世界范围内传播开来。
而真正为其奠定特殊世界地位的,不得不提美国传奇钢琴家范·克莱本。
1958年,来自德克萨斯州的23岁钢琴家范·克莱本一举夺得了在莫斯科举行的第一届国际柴可夫斯基比赛的冠军。比赛结束后,热情的俄罗斯听众用一阵阵掌声欢迎他再次回到舞台中央。
《莫斯科郊外的晚上》就这样从克莱本的指尖缓缓流出,打动了在场所有人,并引起了全体合唱。
在美苏冷战已进入最激烈的争霸时期,这位美国人的音乐融化了所有俄罗斯人的心,整个冷战仿佛被这首美好的歌曲所粉碎。
回到美国的克莱本更是得到了英雄般的欢迎。
范·克莱本自此成为了特殊年代里“缓解两个大国紧张局势的音乐使者”。
本文来源:-www.lotpu.com